Himna bogu Atonu

himna-aton

 

EL velika himna bogu Atonu je jedna od himni posvećena najpoznatijim bogovima na svijetu, za koju se vjeruje da je odnosi se na psalam 104 biblije.

 

Ova himna je pronađena u hramu koji je trebao da oda počast bog Aten, i korišten je kao neka vrsta "pjevana molitva”U svim ceremonijama za Atona.

 

Bio je vrlo popularan u doba starih Egipćana, ali bez obzira na to, dugo ostao nestao do njegovog otkrića, nakon čega je učinjeno mnogo posla prevedi, jer kao što biste trebali znati, mnogi od njih hijeroglifi iz drevnog Egipta imali su nekoliko različitih značenja, tako da je ispravno tumačenje bilo kog teksta toliko važnog koliko je ova himna vrlo dug i težak posao.

himna-aton-2

 

Ovdje vam ostavljamo konačni prijevod himne:

 

«Sjajno ste se uzdigli na horizontu,
O živi Atone, stvoritelju života
Kad se probudite na istočnom horizontu,
Sve zemlje ispunjavate svojom ljepotom.
Lijepa si, sjajna, blistava,
Povišen nad svim zemljama;
Vaši zraci obuhvaćaju zemlje,
Do granice svega što ste stvorili.
Budući da ste Ra, dosežete njegove granice (* 1),
I vi ste ih srušili (za) vašeg voljenog sina;
Iako ste daleko, vaše zrake sjaju na zemlji,
Iako bilo ko osjeća vaše prisustvo, vaši zraci su nevidljivi.
 

Kad stojite na zapadnom horizontu,
Zemlja ostaje u tami, kao u smrti;
Svi leže u sobama, pokrivenih glava,
Jedno oko ne može vidjeti svog partnera.
Mogli bi im oduzeti imovinu,
Iako su im na glavi,
Ljudi to ne bi primijetili.
Svi lavovi izlaze iz svojih brloga, 
Sve zmije grizu (* 2);
Tama se zatvara, zemlja šuti,
Baš kao što njegov tvorac počiva na horizontu.

 

Zemlja zasja kad se probudite na horizontu,
Dok danju blistate poput Atona;
Kad rastjeraš tamu
Kada ponudite svoje zrake,
Dvije Zemlje su u proslavi
Budni i stojeći na nogama,
Vi ste ih podigli.
Njihova tijela su pročišćena, (5) odjevena,
Njegove ruke obožavaju tvoj izgled.
Sva se zemlja priprema za rad,
Sva stada pasu na njegovoj paši;
Drveće i bilje cvjetaju,
Ptice lete iz svojih gnijezda,
Njihova krila pozdravljaju tvoju ka. 
Svako jato skače na noge. 
Sve što leti i slijeće,
Živi kad se probudiš za njih.
Brodovi idu uzvodno i nizvodno,
Svi se putevi otvaraju kad se podignete.
Ribe u rijeci skaču prije vas,
Vaši zraci su u središtu mora.

 

Vi koji činite da seme raste unutar žena,
Vi koji stvarate osobe sperme;
Ko hrani dijete u majčinoj utrobi,
Koga smiriš gaseći im suze.
Medicinska sestra u maternici,
Davatelj daha,
Da animirate sve što stvorite.
Kad izađe iz maternice da diše,
Dan tvog rođenja
Pohađate njihove potrebe.
Kada je piletina u jajetu, cvrkućući unutar ljuske,
Udahnete joj to da biste joj udahnuli život;
Kad završite
Tako da mogu razbiti jaje,
Izlazi iz vašeg enterijera,
Da najavim njegovo ukidanje,
Iz toga izlazi hodanje na dvije noge. 
 

Koliko je sjajan vaš rad,
Iako skrivena od pogleda,
Oh, Jedini Bog s kojim niko ne postoji! (* 3) 
Stvorio si zemlju prema svojoj volji, ti jedini,
Svi muškarci, sve životinje velike i male,
Sve stvari na zemlji koje hodaju na njegovim nogama,
Sve što leti krilima,
Zemlje Khor (* 4) i Kush,
Egipatska zemlja.
Stavili ste svakog čovjeka na svoje mjesto
Udovoljavate njihovim potrebama,
Svaki ima svoju hranu,
Izračunavate trajanje njihovih života.
Njihovi jezici se razlikuju u jeziku,
Tako i njihovi likovi;
Njihova koža je različita
Da biste razlikovali ljude (* 5).
 

Vi uzrokujete poplavu iz Duata (* 6)
Nosite ga kad želite
Dajte život muškarcima,
Pa, stvorili ste ih za sebe.
Gospodaru svih, koji radi za njih,
Gospodaru svih zemalja, koji svijetli za njih,
Aton dana, sjajan u svojoj slavi!
U sve daleke zemlje, od kojih živite,
Vi ste im odobrili silazak potopa s neba;
(10) On stvara talase na planinama, kao i more,
Da natope svoja polja i svoje gradove.
Kako su izvrsna vaša djela, Gospode vječnosti! 
Poplava s neba za strance
I za sva zemaljska stvorenja koja hodaju na nogama,
Za Egipat poplava dolazi iz Duata.

 

Vaši zraci hrane sva polja,
Kad zablistate, oni žive, rastu za vas;
Vi stvarate stanice da biste razvili sav svoj rad:
Zima da ih osvježi, vrućina da vas osjete.
Stvorili ste daleko nebo da bi tamo zasjalo,
Da sagledate sav svoj rad,
Ti sam, blistaš u svojoj Atonovoj formi,
Povišeno, blistavo, udaljeno, blizu.
Stvorite milione oblika sebe,
Gradovi, gradovi, polja, tok rijeke;
Sve oči te gledaju iznad njih,
Jer vi ste Aton gore navedenih sati.
 

Ti si u mom srcu,
Ne postoji niko ko te poznaje
Osim vašeg sina, Neferjeperure, Jedine od Ra, (* 8)
Kome ste pokazali svoje puteve i svoju moć.
Svi oni na zemlji izmiču vam iz ruku kad ih stvarate,
Kad se probudite, oni žive
Kad ih nosite, oni umiru;
Vi ste vitalno vrijeme svih svojih članova, svi oni žive zahvaljujući vama.
Sve su oči uprte u (vašu) ljepotu dok ne legnete,
Svi napori prestaju kad se odmorite na Zapadu;
Kad ustanete, natjerate sve da žure za kraljem,
Sve noge su u pokretu otkad ste osnovali zemlju.
Odgajate ih za svog sina koji dolazi iz vašeg tijela,
Kralj koji živi u Maatu, Gospodar dviju zemalja,


Ostavite komentar

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *

*

*