Grundlæggende cubansk ordforråd

At kende det grundlæggende cubanske ordforråd hjælper dig med bedre at forstå, hvad de fortæller dig hvornår ture til den antillenske ø. Fordi, selvom landets officielle sprog er Español, har adskillige indflydelser, der har givet det adskillige talegenheder.

Faktisk er det spansk, der tales på Cuba, resultatet af det, der er bragt af halvkolonisatorerne. Men det er også blevet formet af udtryk for taino, det sprog, der tales af de indfødte øboere; med ord bragt fra afrikanere der kom til området som slaver og endelig af den efterfølgende indflydelse USA når de blev uafhængige af Spanien. Derfor, hvis du vil vide bedre om det grundlæggende cubanske ordforråd eller cubanismer, vi inviterer dig til at fortsætte med at læse.

En systematisering af det grundlæggende cubanske ordforråd

Som med alle dialekter og cubansk meget vel kunne betragtes som en af ​​spansk, er det grundlæggende oprindelige ordforråd samlet i forskellige ordbøger. Den første af dem, skrevet af en andalusisk emigrant, var 'Cubansk alfabetisk indeks og ordforråd', offentliggjort i 1859.

Imidlertid er referencebogen i denne henseende 'Den populære cubanske tale i dag', skrevet af den oprindelige costumbrista-forfatter Argelio Santiesteban, hvis første udgave stammer fra 1982, og som er genudgivet senere.

Mest almindelige udtryk for det grundlæggende cubanske ordforråd

Grundlæggende cubansk ordforråd inkluderer ord, der påvirker alle samfundslag, fra sociale forhold til familie gennem arbejde, sport eller endda seksualitet. Vi vil se nogle af de mest nysgerrige af disse termer.

Trova-huset

Casa de la Trova i Santiago de Cuba

Den sociale aftale

Som du måske har hørt mange gange, kaldes cubanere "Mor" y "far" så snart de stoler på hinanden. På den anden side er en "Asere" er en ven eller partner, som ordet også bruges til "Ambia". Og hvis du er sammen med en, skal du muligvis "Burn tennis" fordi det er lidt "Durañón". Jeg mener, gå hurtigt, for det er lidt nærig.

Det er også muligt, at når du har været sammen med venner, har du røget a "kugle" eller har du taget en "Bemærk". Med andre ord har du enten røget tobak eller haft lidt for meget at drikke. Måske skyldtes sidstnævnte, at du tog "Laguer" (øl) i overskud.

Også på gaden kan du finde en "Jeg brænder", hvilket betyder skør, eller med en "Sanaco", det vil sige en fjols. Men du kan også have en arbejdstager, der er en "Fjols" (doven) eller har taget dårlige beslutninger og endte i "tank", som er fængsel.

På den anden side a Singao er en dårlig person, der aldrig "Kaster et reb", det vil sige, det hjælper dig ikke. I stedet for a "Ocambo" han er en gammel mand; -en "cricket" en kvinde med ringe tiltrækningskraft, som du måske ikke vil have "binde" (ønsker ikke at erobre det); en der har "Aguaje" han er en hallik og en "Torsk" en meget tynd person.

Seksualitet i det grundlæggende cubanske ordforråd

En af de længere semantiske felter i enhver dialekt er det den, der henviser til seksuelt indhold. Og det grundlæggende cubanske ordforråd ville ikke være en undtagelse. For eksempel, "At være på diæt" betyder netop seksuel afholdenhed, «Tøm patronen» er at ejakulere og "Dans med de fem latinoer" henviser til onanerer.

Mand fremstiller cigarer

Fremstilling af cigarer i Santiago

Endvidere "Skrab malingen" betyder at være utro, den «Bayú» Det er et bordel og et «Jinetera» en prostitueret. Det "bolle" o "papaya" er betegnelser på det kvindelige kønsorgan, mens "Pinga", "Yucca" eller "yam" de er den mandlige penis. Som du kan forestille dig, er der mange andre ord til at betegne dem. For eksempel, "Chocha", "Torsk", "Fisse" o "Total" for den første og "roning", "brænde", "stykke", "Bláncamo" o "Morronga" for det andet. Interessant nok har alle verdens sprog uendelige pseudonymer for dem.

Farven på huden

Selve Cubas historie har ført til, at dets nuværende indbyggere har en stor mangfoldighed af racer. Og endda inden for disse er der en række forskellige optrædener, som øens ordforråd har været ansvarlig for skelne med præcision.

Så, a "Tæt" eller "Brun" Han er en sort mand, men en "Mulatón" Det er en blanding af sort og mulat. Ligeledes en "Jabao" Han er en mestizo med lys hud, øjne og hår, selvom han bliver kaldt, hvis han er blond «Capirro», og «Fortæller» Han er en asiatisk eller skrå øjne.

Pengene

En anden af mest rigelige dialekt semantiske felter i det grundlæggende cubanske ordforråd er det ordene, der henviser til penge. For eksempel, "Guansa" Det er den, der bruges på det sorte marked til køb og salg af genstande; "Juaniquiqui" henviser til den cubanske peso; "Moni" stammer fra penge Engelsk og "melon" angiver en kapital, selvom den også bruges "Stilla".

På den anden side a "nonne" det er en fem peso regning. Men for at tale om dollars siger de "grøn" og normalt give dem en "Yuma", et udtryk, der betyder amerikansk.

Nogle cubanske musikere

Cubanske musikere

Udtale særegenheder

Du skal også vide, at cubanere har visse særegenheder i deres udtale. Disse vil ikke gøre det vanskeligt for dig at forstå dem, men de vil utvivlsomt fange din opmærksomhed, og at kende dem vil hjælpe dig med bedre integration med dem.

Blandt alle disse særegenheder skiller to sig ud, og begge har at gøre med r. Den første er erstatter dette, når det vises i slutningen med l. For eksempel har du måske hørt, at de siger "Amol" i stedet for kærlighed. Og det andet er opkaldet Gemination af r. Det består i, at dette assimileres med konsonanten, der følger det. For eksempel i stedet for en dør, siger de "Puetta".

En anden generel funktion er sletning af s, når det går efter vokal. Så i stedet for du sagde, udtaler de "Sig det". Og selvfølgelig er det almindeligt på Cuba seseo, det vil sige udtalen af ​​s i stedet for coz før e, i.

Afslutningsvis er det grundlæggende cubanske ordforråd, det der Antillianerne har leveret det spanske sprog, er en af ​​de rigeste af alle Latinamerika. Hvis du vil besøge landet, vil det være meget godt for dig at kende i det mindste en del af disse vilkår, ellers vil du tro, at de taler til dig på et andet sprog, og du kan se ud som en Guanajo (fjols) til hvem De "laver læder" (hån).


Efterlad din kommentar

Din e-mailadresse vil ikke blive offentliggjort. Obligatoriske felter er markeret med *

*

*

  1.   Julio Aguila Castro sagde han

    Det forekommer mig vigtigt, at cubanerne øger cubanismen på denne side, mange turister står med åben mund, og vi ved ikke, hvad de fortæller os, og hvad vi skal svare på. Babahoyo, 2. december 2015