Prijevod egipatskih hijeroglifa

Vrlo je važno da prije posjeta Egiptu imate minimalnu predodžbu o značenju svakog hijeroglifa, prilikom obilaska muzeja ili hrama, iako imate vodiče, mnogo puta izgubite dio značenja. ili važnost mjesta na kojem se nalazi zbog nerazumijevanja objašnjenja simbola. Prema prologu knjige koji preporučujemo, egipatski hijeroglifi fascinirali su javnost još prije nego što je Champollion uspio razotkriti njihovo značenje 1822. godine.
Pohađajući ovu opću znatiželju o sustavu pisanja drevnih faraona, Ángel Sánchez pruža nam svoj Priručnik za prijevod egipatskih hijeroglifa početnu točku s koje ćemo ući u taj zagonetni jezik.
Knjiga je namijenjena ne samo znatiželjnom čitatelju, ljubitelju povijesnog znanja i drevnih civilizacija, već i studentu koji će na njezinim stranicama pronaći savršeno sredstvo za stjecanje minimalnog znanja koje će im omogućiti da se u potpunosti urone u faraonski književnost. Da bi to učinio, autor uspoređuje španjolski s egipatskim, omogućavajući tako čitatelju da osnovni pojmovi jezika faraona budu jasniji.
Stranice ovog djela nisu namijenjene uobičajenoj gramatici, namijenjenoj filolozima, već polazištu koje nam omogućuje pristup procesu prevođenja hijeroglifskih tekstova Srednjeg kraljevstva (stele, pairosi i monumentalni natpisi).
Zahvaljujući ovom priručniku za prijevod egipatskih hijeroglifa, najpoznatiji tekstovi faraonske književnosti, uključujući priču o Sinuhéu, bit će dostupni čitatelju.


3 komentara, ostavi svoj

Ostavite svoj komentar

Vaša email adresa neće biti objavljen. Obavezna polja su označena s *

*

*

  1.   lezti dijo

    Šteta što još uvijek ta lopta nepoznanica ne može pametnije komentirati i stavljati svoje idiote na ove zanimljive stranice

  2.   anoniman 2 dijo

    naa Ja sam isti kojeg sam htio pitati: gdje mogu dobiti tu knjigu?

  3.   Jonathan dijo

    KOREKTOR .... VRLO JE RAZUMUNJEN, KAKVA SREĆA DA JOJ LJUDI SVIĐAJU ....