Osnovni kubanski rječnik

Poznavanje osnovnog kubanskog rječnika pomoći će vam da bolje razumijete što vam govore kada izleti na antilski otok. Jer, iako je službeni jezik zemlje español, ima nekoliko utjecaja koji su mu dali brojne govorne osobitosti.

Zapravo, španjolski jezik koji se govori na Kubi rezultat je onoga što su donijeli poluotočni kolonizatori. Ali također je oblikovan terminima taino, jezik kojim govore domaći otočani; riječima donijetim iz Afrikanci koji su u to područje došli kao robovi i, konačno, od naknadnog utjecaja SAD jednom kad su se osamostalili od Španjolske. Stoga, ako želite bolje znati osnovni kubanski rječnik ili kubanizmi, pozivamo vas da nastavite čitati.

Sistematizacija osnovnog kubanskog rječnika

Kao i na svim dijalektima i kubanski bi se mogao smatrati španjolskim, osnovni domaći rječnik prikupljen je u raznim rječnicima. Prva od njih, koju je napisao andaluzijski emigrant, bila je 'Kubanski abecedni indeks i rječnik', objavljeno 1859.

Međutim, priručnik u tom pogledu jest 'Današnji popularni kubanski govor', napisao je domaći autor kostumbrista Argelio Santiesteban, čije prvo izdanje datira iz 1982. i koje je kasnije ponovno izdano.

Najčešći pojmovi osnovnog kubanskog rječnika

Osnovni kubanski rječnik uključuje riječi koje utječu sve setnje zivota, od društvenih odnosa do obitelji kroz posao, sport ili čak seksualnost. Vidjet ćemo neke od najzanimljivijih tih pojmova.

Kuća Trova

Casa de la Trova u Santiagu de Cuba

Društveni dogovor

Kao što ste možda već mnogo puta čuli, zovu se Kubanci "Mamica" y "tata" čim se pouzdaju. S druge strane, a "Asere" je prijatelj ili partner, za koji se također koristi ta riječ "Ambija". A ako ste s jednim, možda ćete morati "Spaliti tenis" jer je malo "Durañón". Mislim, otiđite na brzinu jer je pomalo škrto.

Također je moguće da ste, kad ste bili s prijateljima, pušili "metak" ili ste uzeli jedan "Bilješka". Drugim riječima, ili ste pušili duhan ili ste popili malo previše. Možda je ovo posljednje bilo zbog činjenice da ste uzeli "Laguer" (pivo) u višku.

Također na ulici možete pronaći "Gorim", što znači lud ili s a "Sanaco", to jest budala. Ali možete imati i radnika koji je "Kreten" (lijen) ili je donio loše odluke i završio u "tenk", što je zatvor.

S druge strane, a Singao je loša osoba koja nikad "Bacit ću uže", to jest, neće vam pomoći. Umjesto toga, a "Ocambo" on je starac; a "kriket" ženu s malo privlačnosti s kojom možda ne želite "kravata" (ne želite ga osvojiti); onaj koji ima "Aguaje" on je makro i a "Bakalar" vrlo mršava osoba.

Seksualnost u osnovnom kubanskom rječniku

Jedan od dulja semantička polja u bilo kojem dijalektu se odnosi na seksualni sadržaj. A osnovni kubanski rječnik neće biti iznimka. Na primjer, "Biti na dijeti" točno znači seksualna apstinencija, «Ispraznite uložak» je ejakulirati i "Ples s pet Latinoamerikanaca" odnosi se na samozadovoljavanje.

Čovjek izrađuje cigare

Izrada cigara u Santiagu

Štoviše, "Ogrebi boju" znači biti nevjeran, «Bayú» To je javna kuća i a «Jinetera» prostitutka. The "punđa" ili "papaja" su nazivi ženskog spolnog organa, dok su "Pinga"je "Juka" ili "jam" oni su muški penis. Kao što možete zamisliti, postoje mnoge druge riječi koje ih označavaju. Na primjer, "Chocha", "Bakalar", "Maca" o "Ukupno" za prvo i "veslanje", "ogrjev", "komad", "Bláncamo" o "Morronga" za drugo. Zanimljivo je da svi jezici svijeta imaju beskrajni pseudonimi za njih.

Boja kože

Sama povijest Kube dovela je do toga da su njezini sadašnji stanovnici imali veliku raznolikost rasa. Pa čak i unutar njih, raznih pojava za koje je zaslužan otočni rječnik razlikovati s preciznošću.

Tako a "Usko" ili "Smeđa" On je crnac, ali "Mulatón" To je mješavina crne i mulata. Isto tako, a "Jabao" On je mestizo svijetle kože, očiju i kose, iako će, ako je plav, biti pozvan «Capirro»i a «Pripovijeda» Azijat je ili kosih očiju.

Novac

Još jedan od najrasprostranjenija dijalekatska semantička polja u osnovnom kubanskom rječniku riječ je o riječima koje se odnose na novac. Na primjer, "Guansa" To je onaj koji se koristi na crnom tržištu za kupnju i prodaju predmeta; "Juaniquiqui" odnosi se na kubanski pezos; "Moni" proizlazi iz novac Engleski i "dinja" označava kapital iako se također koristi "Stilla".

S druge strane, a "časna sestra" to je novčanica od pet pezosa. Međutim, za razgovor o dolarima kažu "zeleno" i obično im daju a "Yuma", izraz koji znači američki.

Neki kubanski glazbenici

Kubanski glazbenici

Posebnosti izgovora

Također biste trebali znati da Kubanci imaju određene posebnosti u svom izgovoru. To vam neće otežati njihovo razumijevanje, ali nesumnjivo će vam privući pažnju, a njihovo poznavanje pomoći će vam da se bolje integrirate s njima.

Među svim tim osobenostima ističu se dvije, a obje imaju veze s r. Prva je zamjenjujući ovo kad se na kraju pojavi s l. Na primjer, možda ste čuli da kažu "Amol" umjesto ljubavi. A drugi je poziv geminacija r. Sastoji se u tome da se asimilira sa suglasnikom koji ga slijedi. Primjerice, umjesto vrata, kažu "Puetta".

Druga opća značajka je brišući s kad ide iza samoglasnika. Dakle, umjesto da ste rekli, oni izgovaraju "Reci". I, naravno, na Kubi je to uobičajeno seseo, odnosno izgovor s umjesto coz prije e, tj.

Zaključno, osnovni kubanski rječnik, onaj koji Antiljani su osigurali španjolski jezik, jedan je od najbogatijih od svih Latinska Amerika. Ako želite posjetiti zemlju, bilo bi vrlo dobro da znate barem dio ovih izraza, inače ćete pomisliti da vam govore na drugom jeziku i mogli biste izgledati kao Guanajo (budala) kome Oni "prave kožu" (podsmijeh).


Ostavite svoj komentar

Vaša email adresa neće biti objavljen. Obavezna polja su označena s *

*

*

  1.   Julio Aguila Castro dijo

    Čini mi se važnim da Kubanci na ovoj stranici povećavaju kubanizam, mnogi turisti ostaju otvorenih usta i ne znamo što nam govore i što da odgovorimo. Babahoyo, 2. prosinca 2015