Legenden om Hans Brinker

Løp nittende århundre og i Nord-Amerika en av barnebøker mest populære var Hans Brinker eller sølvskøytene, skrevet av Mary MapesDodge. En ekte bestselger av litteratur for de minste.

På den tiden var det ingen filmer, ingen videospill og ingen TV. Det var bare litteratur og i det mange sjangre som rettet mot forskjellige målgrupper. Naturligvis er dette fremdeles tilfelle, men i dag har skriving enorm konkurranse. Likevel for to århundrer siden dette barneroman det var så kjent som eventyrene til Harry Potter er i dag.

Forfatteren av Hans Brinker

Denne romanen ble utgitt i 1865 av amerikaneren Mary Mapes Dodge. Mary ble født i januar 1831 i New York City. Hun var datter av en husmor og en lærer, oppfinner og kjemiker, så hun hadde en god oppvekst. Veldig ung, men i tråd med tiden giftet hun seg med en advokat, William Dodge, 21 år gammel, og adopterte etternavnet sitt som tradisjonen var.

De neste fire årene hadde hun to sønner og i 1858 forlot mannen hennes henne å vises druknet en stund senere. A) Ja, 27 år gammel ble hun enke med to barn å støtte. Foreldrene hennes hjalp henne og året etter bar hennes litterære rastløshet frukt når skrive og publisere to magasiner og noen noveller.

En dag ba de ham skrive en roman og ikke noveller, og slik ble han født Hans brinker. Det ser ut til at han ble inspirert av serien med historier skrevet av John L. Motley, Den nederlandske republikkens fødsel, fra 1856, e Nederlandens historie.

Sannheten er at Mary aldri reiste til Nederland, men hun fant ut litt mer om landet og gjorde en slags feltundersøkelse ved å intervjue naboer til henne som var nederlandske. Selv om du ikke kommer over mange nederlandske navn, snarere tyske, når du leser historien.

Men Mary gjorde leksene sine bra, så romanen har veldig god informasjon om denne kulturen som var ukjent for amerikanske øyne. Derfor ble det veldig populært veldig raskt og det var en bestselger i det første utgivelsesåret, noe det bare hadde oppnådd før Vår felles vennav Charles Dickens. Siden den går den alltid inn og ut av trykkpressen, og i dag kan du til og med finne den til les på nettet.

Er der filmatiseringer? Ja, det er faktisk flere tilpasninger i forskjellige formater. Nemlig i 1958 a musikalsk live tv, i 1962 a Disney TV-film som ble stilt ut i to deler; i 1969 laget NBC en ny musikal, i 1998 Disney Channel laget en ganske dårlig tilpasning av den originale filmversjonen, som ble satt i Los Angeles, og til slutt, i 2002 ble en russisk film spilt inn, Sølvskøytene, en gratis versjon av historien.

Nederland har også utnyttet historiens berømmelse så det er noen statuer her og der, selv om historien ikke er så kjent på den siden av Atlanterhavet. Men likevel er det til og med et herberge i Amsterdam som heter Hans Brinker.

Hans Brinker, historien

Romanen forteller historien om en fattig, men ærlig 15 år gammel gutt som bor i Amsterdam sammen med sin mor og søster. Byen har jevnlig en skøyteløp i desember og på en av kanalene i den berømte byen. Premien er et par sølvskøyter.

Å delta er selvfølgelig det Hans vil mest, men å være fattig har veldig få sjanser med sine ydmyke treskøyter. For å gjøre historien enda tristere, Hans far har mistet hukommelsen. En dag, mens han jobbet, falt han i en demning og har siden da levd uten minne og halvparten i transe, halvparten med voldsomme utbrudd, og tvunget resten av familien til å jobbe for å leve.

Men Hans er en god gutt, og han elsker faren sin en dag konsulterer han en prestisjetung kirurg, Dr. Boekman, en pensjonert lege og enkemann med en savnet sønn. Overrasket over holdningen til den 15 år gamle gutten, godtar han å besøke faren, og etter å ha vurdert ham, stiller han diagnosen: har hjernerystelse og trenger kirurgi.

selvsagt, kirurgi er dyrt og han er absolutt utilgjengelig for sin fattige familie. Kirurgen bestemmer seg for ikke å ta betalt for operasjonen, men likevel ser Hans at han trenger penger og at den eneste sjansen til å få det er delta i løpet og vinn sølvskøytene. Bestemt bruker han alle sine sparsomme sparepenger og kjøper to par skøyter, den ene for seg selv og den andre for søsteren Gretel som også vil delta.

De nye skøytene er laget av stål og er bedre enn de gamle laget av tre. Og den store dagen med skøyteløpet kommer. Gretel vinner i jentekategorien og vinner sine egne sølvskøyter. Hans har på sin side en sjanse til å vinne, men taper for en venn som trenger pengene mer enn han gjør. Gutten er ærlig og godhjertet.

Til slutt kan Dr. Boekman utføre operasjonen og hans pappa er tilbake til det normale. Med dette forbedres familiens situasjon, men det forbedres enda mer når de finner en skjult skatt. Dobbelt lykken og som en bonus klarer legen som ikke visste hvor sønnen befinner seg, å finne ham.

Og hva med den modige og ærlige gutten? Til slutt hjelper legen ham med å gå inn i en karriere innen medisin slik at Hans ble en prestisjefylt lege. En klassisk lykkelig slutt, ikke sant?

Hans Brinker eller sølvskøytene, utgaven

Den originale romanen på engelsk den ble utgitt i 1865 og ble veldig godt solgt. På den tiden hadde barn ingen annen form for underholdning enn spill og bøker, og de som kunne lese eller lese for dem fant store øyeblikk i disse historiene.

Mary Mapes Dodges roman ga amerikanske barn en ny verden: skøyter, en fremmed kultur som nederlandsk og en god historie med en lykkelig slutt.

Således, Skøyter av nederlandsk type begynte å bli populær i USA og i media som begynte å vokse hånd i hånd med nasjonal utvikling. Tiden gikk og fremdeles i dag Hans Brinker er som den kjente skøyteløperen.

Tenk at denne romanen er moderne av Liten kvinnes, av Louise May Alcott eller av  Onkel Toms hytteav Harriet Beecher Stowe. Tre kvinner, tre forfattere fra XNUMX-tallet og ungdomslitteratur.

En kort tid senere, kanskje en av de mest populære bøkene i amerikansk ungdomslitteratur, Tom Sawyer og Huckleberry Finn, ville komme for å forandre forløpet for den nordamerikanske sjangeren og det litterære feltet for alltid. Men først er det verdt å huske at tre kvinner skrev ekte litterære klassikere.

Lurer du på om denne boka har en spansk oversettelse? Selvfølgelig! Det er utgaver på spansk, fransk og italiensk, og som jeg bare googler, så kommer du over nettversjonen for å kjenne historien, lese den og sette pris på den i dag, mer enn et århundre senere.


Legg igjen kommentaren

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *

*

*