Imnul către zeul Aten

imn-aton

 

EL mare imn al zeului Aten este unul dintre imnurile dedicate celor mai renumiți zei din lume, deoarece se crede că se referă la psalmul 104 al bibliei.

 

Acest imn a fost găsit în templul care avea scopul de a plăti tribut zeu Aten, și a fost folosit ca un fel de „rugăciune cântată”În toate ceremoniile pentru Aten.

 

A fost foarte popular pe vremea vechilor egipteni, dar cu toate acestea, a rămas lipsă multă vreme până la descoperirea sa, după care s-a făcut multă muncă traduce-l, deoarece așa cum ar trebui să știe, mulți dintre hieroglife din Egiptul antic, aveau mai multe semnificații diferite, deci a face o interpretare corectă a oricărui text la fel de importantă ca acest imn este o muncă foarte lungă și dificilă.

imn-aton-2

 

Aici vă lăsăm traducerea finală a imnului:

 

«Splendid te ridici la orizont,
Oh, Aton viu, creatorul vieții
Când te trezești la orizontul estic,
Umple toate pământurile cu frumusețea ta.
Ești frumoasă, grozavă, orbitoare,
Înălțat peste toate terenurile;
Razele tale îmbrățișează pământurile,
Până la limita a tot ce ai creat.
Pentru că fiind Ra, îi atingi limitele (* 1),
Și le-ai doborât (pentru) fiul tău iubit;
Deși ești departe, razele tale strălucesc pe pământ,
Deși oricine simte prezența ta, razele tale sunt invizibile.
 

Când stai la orizontul vestic,
Pământul rămâne în întuneric, ca în moarte;
Toți zac în camere, cu capul acoperit,
Un ochi nu își poate vedea partenerul.
Ei ar putea fi privați de proprietatea lor,
Deși sunt pe cap,
Oamenii nu ar observa.
Toți leii ies din gropi, 
Toți șerpii mușcă (* 2);
Întunericul se apropie, pământul tace,
Așa cum creatorul său se odihnește la orizont.

 

Pământul strălucește când te trezești la orizont,
În timp ce strălucești ca Aton ziua;
Când risipi întunericul
Când îți oferi razele,
Cele Două Țări sunt în sărbătoare
Trezește-te și stând în picioare,
Le-ai crescut.
Corpurile lor sunt purificate, (5) îmbrăcate,
Brațele lui adoră înfățișarea ta.
Tot pământul se pregătește să lucreze,
Toate turmele pasc în pășunea lui;
Copacii și ierburile înfloresc,
Păsările zboară din cuiburi,
Aripile lor îți salută ka-ul. 
Fiecare turmă sare pe picioare. 
Tot ce zboară și aterizează,
Trăiește când te trezești pentru ei.
Navele merg în amonte și în aval,
Toate drumurile se deschid când te ridici.
Peștii din râu sar în fața ta,
Razele tale sunt în centrul mării.

 

Tu, care faci sămânța să crească în cadrul femeilor,
Tu care creezi spermatozoizii;
Oricine hrănește un copil în pântecele mamei sale,
Pe cine calmezi stingându-le lacrimile.
Asistentă în pântece,
Dator de respirație,
Pentru a anima tot ce creezi.
Când iese din uter să respiri,
Ziua nașterii tale
Le asiguri nevoile.
Când puiul este în ou, ciripind în interiorul cochiliei,
Tu o respiri în ea să respiri viață în ea;
Când ai terminat-o
Ca să pot sparge oul,
Iese din interiorul tău,
Pentru a anunța încetarea acestuia,
Mersul pe cele două picioare iese din el. 
 

Cât de grozavă este munca ta,
Deși ascuns de vedere,
O, Unicul Dumnezeu cu care nu există nimeni! (* 3) 
Tu ai creat pământul după voia ta, tu singur,
Toți oamenii, toate animalele mari și mici,
Toate lucrurile de pe pământ care merg pe picioarele lui,
Tot ce zboară prin intermediul aripilor sale,
Țările Khor (* 4) și Kush,
Țara Egiptului.
Pui fiecare om în locul lui
Le satisfaci nevoile,
Fiecare are mâncarea lui,
Calculezi durata vieții lor.
Limbile lor diferă în limbă,
La fel și personajele lor;
Piei lor sunt diferite
Pentru a distinge oamenii (* 5).
 

Tu provoci inundația din Duat (* 6)
Îl porți când vrei
Dă viață bărbaților,
Ei bine, le-ai creat pentru tine.
Doamne a tuturor, care lucrează pentru ei,
Domn al tuturor țărilor, care strălucește pentru ei,
Atonul zilei, mare în slava sa!
Către toate țările îndepărtate pe care le faci să trăiești,
Le-ai acordat coborârea potopului din cer;
(10) El creează valuri pe munți, la fel și marea,
Să-și înmoaie câmpurile și orașele.
Cât de excelente sunt lucrările tale, Doamne al eternității! 
Un potop din cer pentru străini
Și pentru toate creaturile pământului care merg pe picioare,
Pentru Egipt potopul vine de la Duat.

 

Razele tale hrănesc toate câmpurile,
Când strălucești, ei trăiesc, cresc pentru tine;
Creați stațiile pentru a vă dezvolta toată munca:
Iarna pentru a-i reîmprospăta, încălzi pentru a-i face să te simtă.
Ai creat cerul îndepărtat pentru a străluci acolo,
Pentru a contempla toată munca ta,
Tu singur, strălucind în forma ta Aton,
Înălțat, radiant, îndepărtat, aproape.
Creezi milioane de forme ale tale,
Orașe, orașe, câmpuri, cursul râului;
Toți ochii te privesc deasupra lor,
Căci tu ești Atonul orelor zilei de mai sus.
 

Esti in inima mea,
Nu este nimeni care să te cunoască
Cu excepția fiului tău, Neferjeperura, Singurul din Ra, (* 8)
Cui i-ai arătat căile și puterea ta.
Toți cei de pe pământ ies din mâinile tale când îi creezi,
Când te trezești, ei trăiesc
Când porți, ei mor;
Ești timpul vital în toți membrii tăi, toți trăiesc datorită ție.
Toate privirile sunt îndreptate spre frumusețea (ta) până când te întinzi,
Toate ostenelile încetează când te odihnești în Occident;
Când te ridici, îi faci pe toți să se grăbească după Rege,
Toate picioarele sunt în mișcare de când ai întemeiat pământul.
Le crești pentru fiul tău care vine din trupul tău,
Regele care locuiește în Maat, Domnul celor Două Țări,


Lasă comentariul tău

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

*

*