Перевод египетских иероглифов

Очень важно, чтобы перед посещением Египта вы имели минимальное представление о значении каждого иероглифа, когда вы совершаете экскурсию по музею или храму, хотя у вас есть гиды, часто вы теряете часть значения. или важность места, где он расположен, из-за непонимания объяснения символа. Согласно прологу книги, которую мы рекомендуем, египетские иероглифы очаровывали публику еще до того, как Шампольон сумел разгадать их значение в 1822 году.
Обращая внимание на это общее любопытство по поводу системы письма древних фараонов, Анхель Санчес предоставляет нам свое «Руководство по переводу египетских иероглифов» как отправную точку для входа на этот загадочный язык.
Книга предназначена не только для любознательного читателя, ценителя исторических знаний и древних цивилизаций, но и для студента вуза, который найдет на ее страницах идеальное средство для приобретения минимума знаний, позволяющего полностью погрузиться в Литература фараонов. Для этого, по возможности, автор сравнивает испанский с египетским, тем самым позволяя читателю прояснить основные понятия языка фараонов.
Страницы этого произведения не являются общей грамматикой, предназначенной для филологов, а скорее отправной точкой, которая позволяет нам приблизиться к процессу перевода иероглифических текстов Среднего царства (стелы, паиросы и монументальные надписи).
Благодаря этому Руководству по переводу египетских иероглифов читателю будут доступны самые известные тексты фараонской литературы, включая историю Синухе.


3 комментариев, оставьте свой

Оставьте свой комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные для заполнения поля помечены *

*

*

  1.   лезти сказал

    Жаль, что этот клубок неизвестных до сих пор не может делать более умных комментариев и размещать своих идиотов на таких интересных страницах.

  2.   аноним 2 сказал

    наа Я такой же, как хотел спросить: где взять эту книгу?

  3.   Джонатан сказал

    КОРРЕКТОР .... ОЧЕНЬ РАССКАЗАН, КАКАЯ УДАЧА, ЧТО ЕГО ЛЮДИ ЕГО НРАВЯТСЯ ....