Chvalozpěv na boha Atena

hymnus

 

EL velká hymna na boha Atena je jedním z hymnů zasvěcených nejslavnějším bohům na světě, jak se předpokládá odkazuje na 104. žalm bible.

 

Tento hymnus byl nalezen v chrámu, který měl vzdát hold bůh Aten, a to bylo používáno jako druh „zpívaná modlitba"Při všech ceremoniích pro Atena."

 

V době starověkých Egypťanů to bylo velmi populární, ale přesto zůstal dlouho nezvěstný až do jeho objevení, po kterém bylo vykonáno mnoho práce přelož to, protože jak byste měli vědět, mnoho z hieroglyfy od starověkého Egypta, měli několik různých významů, takže udělat správnou interpretaci jakéhokoli textu tak důležitého jako tato hymna je velmi dlouhá a obtížná práce.

hymnus-aton-2

 

Tady vám necháme konečný překlad hymnu:

 

«Skvělý, ty stoupáš na obzoru,
Žijící Aton, stvořitel života
Když se probudíš na východním obzoru,
Zaplníte všechny země svou krásou.
Jsi krásná, skvělá, oslnivá,
Vyvýšeno nad všemi zeměmi;
Tvé paprsky objímají země,
Na hranici všeho, co jste vytvořili.
Protože jste Ra, dosáhnete jejích limitů (* 1),
A srazil jsi je pro svého milovaného syna;
I když jste daleko, vaše paprsky září na zemi,
Ačkoli někdo cítí vaši přítomnost, vaše paprsky jsou neviditelné.
 

Když stojíte na západním obzoru
Země zůstává ve tmě, jako ve smrti;
Všichni leží v místnostech se zakrytými hlavami,
Jedno oko nevidí svého partnera.
Mohli být zbaveni svého majetku,
I když jsou na hlavách,
Lidé by si toho nevšimli.
Všichni lvi vycházejí ze svých doupat, 
Kousnutí všech hadů (* 2);
Temnota se blíží, Země mlčí,
Stejně jako jeho tvůrce spočívá na obzoru.

 

Země svítí, když se probudíte na obzoru,
Zatímco během dne záříš jako Aton;
Když rozptýlíš temnotu
Když nabídnete své paprsky,
Dvě země oslavují
Probuďte se a stojte na nohou
Vychoval jsi je.
Jejich těla jsou očištěna, (5) oblečena,
Jeho paže zbožňují tvůj vzhled.
Celá Země se připravuje na práci,
Všechna stáda se pasou na jeho pastvině;
Stromy a byliny vzkvétají,
Ptáci létají ze svých hnízd,
Jejich křídla pozdravují tvou ka. 
Každé stádo skočí na nohy. 
Všechno, co letí a přistává,
Žijte, když se pro ně probudíte.
Lodě jdou proti proudu a po proudu,
Když stoupáte, všechny silnice se otevřou.
Ryby v řece skočí před vámi,
Vaše paprsky jsou uprostřed moře.

 

Vy, kteří necháváte semeno růst v ženách,
Vy, kteří vytváříte spermie;
Kdokoli krmí dítě v lůně své matky,
Koho uklidníte tím, že uhasíte jejich slzy.
Sestra v děloze,
Dárce dechu,
Animovat vše, co vytvoříte.
Když dýchá z dělohy,
Den vašeho narození
Staráte se o jejich potřeby.
Když je kuře ve vejci, cvrlikání uvnitř skořápky,
Dýcháte to do ní, abyste jí vdechli život;
Až to dokončíte
Abych mohl rozbít vejce
Vychází z vašeho interiéru,
Chcete-li oznámit jeho ukončení,
Chůze po jeho dvou nohách z toho vychází. 
 

Jak skvělá je vaše práce,
Přestože je skryto,
Jeden Bůh, se kterým nikdo neexistuje! (* 3) 
Stvořil jsi Zemi podle své vůle, sám,
Všichni muži, všechna zvířata velká i malá,
Všechny věci na Zemi, které mu chodí po nohou,
Všechno, co letí křídly,
Země Khor (* 4) a Kush,
Země Egypt.
Dáte každého muže na jeho místo
Vy uspokojujete jejich potřeby,
Každý má své jídlo,
Vypočítáte dobu jejich života.
Jejich jazyky se liší jazykem,
Takže také jejich postavy;
Jejich kůže jsou různé
Rozlišovat lidi (* 5).
 

Způsobíte povodeň z Duatu (* 6)
Nosíte ho, kdykoli chcete
Dejte život mužům,
No, vytvořili jste je pro sebe.
Lord of all, who working for them,
Pán všech zemí, který jim svítí,
Aton dneška, velký ve své slávě!
Do všech vzdálených zemí, které živíte,
Poskytli jste jim sestup potopy z nebe;
(10) Vytváří vlny na horách, stejně jako moře,
Namočit jejich pole a města.
Jak vynikající jsou tvá díla, ó Pane věčnosti! 
Záplava z nebe pro cizince
A pro všechna stvoření Země, která kráčí po nohách,
Pro Egypt potopa pochází z Duatu.

 

Tvé paprsky krmí všechna pole,
Když svítíte, žijí, rostou pro vás;
Stanice vytváříte pro rozvoj veškeré své práce:
V zimě je osvěžte, zahřejte, aby vás cítili.
Vytvořili jste vzdálené nebe, aby tam zářilo,
Uvažovat o veškeré své práci,
Sám záříš ve své atonské podobě
Zvýšený, zářivý, vzdálený, blízký.
Vytváříte miliony forem sebe sama,
Města, města, pole, tok řeky;
Všechny oči tě sledují nad nimi,
Protože jste Aton výše uvedených hodin dne.
 

Jste v mém srdci,
Není nikdo, kdo by tě znal
Kromě vašeho syna Neferjeperura, jediného z Ra, (* 8)
Komu jste ukázali své cesty a svou moc.
Všichni ti na zemi vyjdou z vašich rukou, když je vytvoříte,
Když se probudíte, žijí
Když nosíte, umírají;
Jste životně důležitým časem ve všech svých členech, všichni díky vám žijí.
Všechny oči jsou upřeny na vaši krásu, dokud si lehnete
Veškeré práce přestanou, když odpočíváte na Západě;
Když vstanete, přimějete každého spěchat za králem,
Od založení Země jsou všechny nohy v pohybu.
Vychováváte je pro svého syna, který pochází z vašeho těla,
Král, který žije v Maatu, pánovi dvou zemí,


Zanechte svůj komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Povinné položky jsou označeny *

*

*