Virsi Aten-jumalalle

hymni-aton

 

EL suuri virsi Aten-jumalalle on yksi maailman kuuluisimmille jumalille omistetuista virsistä, koska sen uskotaan viittaa raamatun psalmiin 104.

 

Tämä virsi löydettiin temppelistä, jonka oli tarkoitus osoittaa kunnioitusta jumala Aten, ja sitä käytettiin eräänlaisena "laulettu rukous”Kaikissa Atenin seremonioissa.

 

Se oli erittäin suosittu muinaisten egyptiläisten aikaan, mutta siitä huolimatta olivat kadonneet pitkään sen löytämiseen asti, jonka jälkeen tehtiin paljon työtä Käännä se, koska kuten sinun pitäisi tietää, monet niistä hieroglyfit muinaisesta Egyptistä, niillä oli useita erilaisia ​​merkityksiä, joten minkä tahansa tekstin oikean tulkinnan tekeminen yhtä tärkeäksi kuin tämä virsi on hyvin pitkä ja vaikea työ.

hymni-aton-2

 

Täällä jätämme sinulle laulun lopullinen käännös:

 

«Upea nouset horisonttiin,
Voi elävä Aton, elämän luoja
Kun heräät itäisellä horisontilla,
Täytät kaikki maat kauneudellasi.
Olet kaunis, upea, häikäisevä,
Kohonnut kaikissa maissa;
Säteesi syleilevät maita,
Kaiken luomasi rajalle.
Koska ollessasi Ra, saavutat sen rajat (* 1),
Ja olet tuonut heidät rakkaan poikasi tähden;
Vaikka olet kaukana, säteet loistavat maan päällä,
Vaikka kukaan tuntee läsnäolosi, säteet ovat näkymättömiä.
 

Kun seisot länsimaisella horisontilla,
Maa pysyy pimeydessä, kuten kuolemassa;
He kaikki makaavat huoneissa peitettynä,
Yksi silmä ei näe kumppaniaan.
Heiltä voidaan viedä omaisuus,
Vaikka he ovat päänsä päällä,
Ihmiset eivät huomaa.
Kaikki leijonat tulevat ulos syvyydestään, 
Kaikki käärmeet purevat (* 2);
Pimeys sulkeutuu, maa on hiljainen,
Aivan kuten sen luoja lepää horisontissa.

 

Maa loistaa, kun heräät horisontissa,
Vaikka loistat kuin Aton päivällä;
Kun hajotat pimeyden
Kun tarjoat säteitäsi,
Kaksi maata juhlii
Herää ja seiso jalkoillasi,
Olet nostanut heidät.
Heidän ruumiinsa on puhdistettu, (5) pukeutunut,
Hänen kätensä palvovat ulkonäköäsi.
Koko maa valmistautuu työskentelemään,
Kaikki laumat laiduntavat hänen laidullaan;
Puut ja yrtit kukoistavat,
Linnut lentävät pesistään,
Heidän siipensä tervehtivät kaasi. 
Jokainen lauma hyppää jaloilleen. 
Kaikki, mikä lentää ja laskeutuu,
Live kun heräät heidän puolestaan.
Laivat kulkevat ylävirtaan ja alavirtaan,
Kaikki tiet avautuvat, kun nouset.
Joen kalat hyppäävät ennen sinua,
Säteesi ovat meren keskellä.

 

Sinä, joka saat siemenen kasvamaan naisissa,
Sinä, joka luot spermahenkilöt;
Joka ruokkii lasta äitinsä kohdussa,
Kenen rauhoitat sammuttamalla heidän kyyneleensä.
Sairaanhoitaja kohdussa,
Hengityksen antaja
Animoi kaiken luomasi.
Kun se tulee ulos kohdusta hengittämään,
Syntymäpäiväsi
Hoitat heidän tarpeitaan.
Kun kana on munassa, sirisee kuoren sisällä,
Hengität sen häneen hengittämään hänelle elämän;
Kun olet valmis
Jotta voin rikkoa munan,
Se tulee ulos sisätilastasi,
Ilmoittaa lopettamisesta,
Kävely sen kahdella jalalla tulee siitä. 
 

Kuinka suuri on työsi,
Vaikka se on piilotettu näkyviltä,
Voi, yksi Jumala, jonka kanssa ei ole ketään! (* 3) 
Loit maan tahtosi mukaan, sinä yksin,
Kaikki miehet, kaikki suuret ja pienet eläimet,
Kaikki maan päällä olevat asiat, jotka kulkevat hänen jaloillaan,
Kaikki, mikä lentää siipiensä kautta,
Khorin (* 4) ja Kushin maat
Egyptin maa.
Panit jokaisen miehen paikalleen
Tyydytät heidän tarpeitaan,
Jokaisella on ruokansa,
Laske heidän elämänsä kesto.
Heidän kielensä eroavat toisistaan ​​kielellä,
Joten myös heidän hahmonsa;
Heidän nahkansa ovat erilaiset
Ihmisten erottamiseksi (* 5).
 

Sinä aiheuttat Duatin tulvan (* 6)
Käytät sitä milloin haluat
Anna ihmisille elämä,
No, olet luonut ne sinulle.
Kaikkien Herra, joka heidän puolestaan ​​työskentelee,
Kaikkien maiden herra, joka heille loistaa,
Päivän Aton, suuri kirkkaudessaan!
Kaikkiin kaukaisiin maihin, jotka elät,
Olet antanut heille lasku vedenpaisumuksesta taivaasta;
(10) Hän luo aaltoja vuorille, samoin kuin meri,
Liota niiden pellot ja kaupungit.
Kuinka erinomaisia ​​ovat tekosi, oi ikuisuuden Herra! 
Tulva taivaasta ulkomaalaisille
Ja kaikille maan olentoille, jotka vaeltavat sen jaloilla,
Egyptille tulva tulee Duatista.

 

Säteesi ruokkivat kaikki kentät,
Kun loistat, he elävät, he kasvavat sinulle;
Luot asemat kehittääksesi kaikkea työtäsi:
Talvi päivittää heidät, lämmitä saadaksesi heidät tuntemaan sinut.
Olet luonut kaukaisen taivaan loistamaan siellä,
Mietiskellessäsi kaikkea työtäsi,
Sinä yksin, loistat Aton-muodossa,
Kohonnut, säteilevä, kaukainen, lähellä.
Luod miljoonia muotoja itsestäsi,
Kaupungit, kaupungit, pellot, joen kulku;
Kaikki silmät katsovat sinua heidän yläpuolellaan,
Sillä sinä olet ylläolevien päivien aton.
 

Olet sydämessäni,
Kukaan ei tunne sinua
Paitsi poikasi, Neferjeperura, Ra, (* 8)
Kenelle olet osoittanut polkusi ja voimasi.
Kaikki maan päällä olevat ihmiset tulevat sinun käsistäsi, kun luot ne,
Kun heräät, he elävät
Kun pukeudut, he kuolevat;
Olet elintärkeä aika kaikissa jäsenissäsi, he kaikki elävät kiitos sinun.
Kaikki silmät ovat (sinun) kauneudessasi, kunnes makaat,
Kaikki työt loppuvat, kun levät lännessä;
Kun nouset ylös, saat kaikki kiirehtimään kuninkaan puoleen,
Kaikki jalat ovat liikkeessä siitä lähtien kun perustoit maan.
Nostat ne poikasi varten, joka tulee ruumiistasi,
Kuningas, joka asuu Maatissa, kahden maan herrassa,


Jätä kommentti

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

*

*