Hvalospjev bogu Atonu

himan-aton

 

EL velika himna bogu Atonu je jedan od hvalospjeva posvećen najpoznatijim bogovima na svijetu, jer se vjeruje da je odnosi se na psalam 104 biblije.

 

Ova je himna pronađena u hramu koji je trebao odati počast Krku bog Aton, i korišten je kao neka vrsta "pjevana molitva”U svim svečanostima za Atona.

 

Bio je vrlo popularan u vrijeme starih Egipćana, ali unatoč tome, dugo ostao nestao do njegovog otkrića, nakon čega je obavljeno puno posla Prevedi to, jer kao što biste trebali znati, mnogi od njih hijeroglifi drevnog Egipta imali su nekoliko različitih značenja, pa je ispravno tumačenje bilo kojeg teksta toliko važnog koliko je ova himna vrlo dug i težak posao.

himna-aton-2

 

Ovdje vam ostavljamo konačni prijevod himne:

 

«Sjajno što se uzdižeš na horizontu,
O živi Atone, stvoritelju života
Kad se probudite na istočnom horizontu,
Sve krajeve ispunjavaš svojom ljepotom.
Lijepa si, sjajna, blistava,
Povišen nad svim zemljama;
Tvoje zrake obuhvaćaju zemlje,
Do granice svega što ste stvorili.
Budući da ste Ra, dosežete njegove granice (* 1),
A ti si ih srušio (za) svog voljenog sina;
Iako ste daleko, vaše zrake sjaju na zemlji,
Iako itko osjeća vašu prisutnost, vaše zrake su nevidljive.
 

Kad stanete na zapadni horizont
Zemlja ostaje u tami, kao u smrti;
Svi leže u sobama, pokrivenih glava,
Jedno oko ne može vidjeti svog partnera.
Mogli bi im oduzeti imovinu,
Iako su im na glavi,
Ljudi to ne bi primijetili.
Svi lavovi izlaze iz svojih brloga, 
Sve zmije grizu (* 2);
Tama se zatvara, zemlja šuti,
Baš kao što njegov tvorac počiva na horizontu.

 

Zemlja zasja kad se probudite na horizontu,
Dok danju blistate poput Atona;
Kad rastjeraš tamu
Kad ponudite svoje zrake,
Dvije Zemlje su u slavlju
Budni i stojeći na nogama,
Vi ste ih odgojili.
Njihova su tijela pročišćena, (5) odjevena,
Njegove ruke obožavaju tvoj izgled.
Sva se zemlja priprema za rad,
Sva stada pasu na njegovoj paši;
Drveće i bilje cvjetaju,
Ptice lete iz svojih gnijezda,
Njihova krila pozdravljaju tvoju ka. 
Svako jato skače na noge. 
Sve što leti i slijeće,
Živi kad se probudiš za njih.
Brodovi idu uzvodno i nizvodno,
Sve se ceste otvaraju kad se dignete.
Ribe u rijeci skaču prije vas,
Vaše zrake su u središtu mora.

 

Vi koji činite da sjeme raste unutar žena,
Vi koji stvarate osobe sperme;
Tko hrani dijete u majčinoj utrobi,
Koga smiriš gaseći im suze.
Medicinska sestra u maternici,
Davatelj daha,
Da biste animirali sve što stvorite.
Kad izađe iz maternice da bi disao,
Dan tvog rođenja
Pohađate njihove potrebe.
Kad je piletina u jajetu, cvrkućući unutar ljuske,
Udišete joj da biste joj udahnuli život;
Kad to završite
Da bih mogao razbiti jaje,
Izlazi iz vaše unutrašnjosti,
Da najavim njegovo ukidanje,
Hodanje na dvije noge izlazi iz nje. 
 

Koliko je sjajan vaš rad,
Iako skriven od pogleda,
Oh, Jedini Bog s kojim nitko ne postoji! (* 3) 
Stvorio si zemlju prema svojoj volji, ti jedini,
Svi ljudi, sve velike i male životinje,
Sve stvari na zemlji koje hodaju na njegovim nogama,
Sve što leti krilima,
Zemlje Khor (* 4) i Kush,
Egipatska zemlja.
Stavili ste svakog čovjeka na svoje mjesto
Udovoljavate njihovim potrebama,
Svatko ima svoju hranu,
Izračunavate trajanje njihovih života.
Njihovi se jezici razlikuju u jeziku,
Tako i njihovi likovi;
Njihova koža je različita
Za razlikovanje ljudi (* 5).
 

Vi uzrokujete poplavu iz Duata (* 6)
Nosiš ga kad želiš
Dajte život muškarcima,
Pa, stvorili ste ih za sebe.
Gospodaru svih, koji radi za njih,
Gospodaru svih zemalja, koji svijetli za njih,
Aton dana, sjajan u svojoj slavi!
U sve daleke zemlje, od kojih živite,
Vi ste im odobrili silazak potopa s neba;
(10) Stvara valove na planinama, kao i more,
Da natapaju svoja polja i svoje gradove.
Kako su izvrsna vaša djela, Gospodaru vječnosti! 
Poplava s neba za strance
A za sva zemaljska stvorenja koja hodaju na nogama,
Za Egipat poplava dolazi iz Duata.

 

Tvoje zrake hrane sva polja,
Kad zablistaš, oni žive, rastu za tebe;
Vi stvarate stanice kako biste razvili sav svoj rad:
Zima da ih osvježi, vrućina da vas osjete.
Stvorili ste daleko nebo da bi tamo zasjalo,
Da sagledate sav svoj rad,
Ti sam, blistaš u svom Atonovom obliku,
Povišeno, blistavo, udaljeno, blizu.
Stvorite milijune oblika sebe,
Gradovi, gradovi, polja, tok rijeke;
Sve vas oči gledaju iznad njih,
Jer vi ste Aton gore navedenih sati.
 

Ti si u mom srcu,
Ne postoji nitko tko vas poznaje
Osim vašeg sina, Neferjeperure, Jedine od Ra, (* 8)
Kome ste pokazali svoje putove i svoju moć.
Svi oni na zemlji izlaze iz tvojih ruku kad ih stvoriš,
Kad se probudite, oni žive
Kad ih nosite, oni umiru;
Vi ste vitalno vrijeme svih svojih članova, svi oni žive zahvaljujući vama.
Sve su oči uprte u (vašu) ljepotu dok ne legnete,
Sav trud prestaje kad se odmorite na Zapadu;
Kad ustanete, natjerate sve da žure za kraljem,
Sve su noge u pokretu otkad ste osnovali zemlju.
Odgajate ih za svog sina koji dolazi iz vašeg tijela,
Kralj koji živi u Maatu, Gospodar dviju zemalja,


Ostavite svoj komentar

Vaša email adresa neće biti objavljen. Obavezna polja su označena s *

*

*