Vocabolario cubano di base

Conoscere il vocabolario cubano di base ti aiuterà a capire meglio cosa ti dicono quando viaggi nell'isola delle Antille. Perché, sebbene la lingua ufficiale del paese sia español, ha diverse influenze che gli hanno conferito numerose peculiarità del linguaggio.

In effetti, lo spagnolo parlato a Cuba è il risultato di quello portato dai colonizzatori peninsulari. Ma è stato anche modellato dai termini di taino, la lingua parlata dagli isolani nativi; da parole portate dal africani che arrivarono nella zona come schiavi e, infine, dell'influenza successiva Stati Uniti una volta diventati indipendenti dalla Spagna. Pertanto, se vuoi conoscere meglio il vocabolario cubano di base o cubanismi, ti invitiamo a continuare a leggere.

Una sistematizzazione del vocabolario cubano di base

Come con tutti i dialetti e il cubano potrebbe essere considerato uno spagnolo, il vocabolario nativo di base è stato raccolto in vari dizionari. Il primo di loro, scritto da un emigrante andaluso, è stato il "Indice alfabetico cubano e vocabolario", pubblicato su 1859.

Tuttavia, il libro di riferimento a questo proposito è 'Discorso popolare cubano di oggi', scritto dall'autore nativo costumbrista Argelio Santiesteban, la cui prima edizione risale al 1982 e che è stata ristampata successivamente.

Termini più comuni del vocabolario cubano di base

Il vocabolario cubano di base include parole che influiscono tutte le strade della vita, dalle relazioni sociali alla famiglia attraverso il lavoro, lo sport o anche la sessualità. Vedremo alcuni dei termini più curiosi.

La Casa della Trova

Casa de la Trova a Santiago de Cuba

L'accordo sociale

Come avrai sentito molte volte, vengono chiamati i cubani "Mammina" y "papà" non appena si fidano l'uno dell'altro. D'altra parte, a "Asere" è un amico o un partner, per il quale viene usata anche la parola "Ambia". E, se sei con uno, potresti doverlo fare "Brucia il tennis" perché è un po ' "Durañón". Voglio dire, vattene in fretta perché è un po 'avaro.

È anche possibile che, quando sei stato con gli amici, hai fumato a "proiettile" o ne hai preso uno "Nota". In altre parole, o hai fumato tabacco o hai bevuto un po 'troppo. Forse quest'ultimo era dovuto al fatto che hai scattato "Laguer" (birra) in eccesso.

Anche per strada, puoi trovare un file "Brucio", che significa pazzo, o con a "Sanaco", cioè uno sciocco. Ma puoi anche avere un lavoratore che è un "Cretino" (pigro) o ha preso decisioni sbagliate ed è finito in "carro armato", che è la prigione.

D'altra parte, a Singao è una persona cattiva che mai "Lancerò una corda", cioè, non ti aiuterà. Invece, a "Ocambo" è un uomo anziano; un "cricket" una donna con poca attrattiva con cui potresti non volere "cravatta" (non voglio conquistarlo); uno che ha "Aguaje" è un magnaccia e un "Merluzzo" una persona molto magra.

Sessualità nel vocabolario cubano di base

Uno dei campi semantici più lunghi in ogni dialetto è quello che si riferisce al contenuto sessuale. E il vocabolario cubano di base non sarebbe stato un'eccezione. Per esempio, "Essere a dieta" significa appunto astinenza sessuale, «Scarica la cartuccia» è eiaculare e "Balla con i cinque latini" si riferisce alla masturbazione.

Uomo che fa i sigari

Fare sigari a Santiago

Inoltre, "Gratta la vernice" significa essere infedele, il «Bayú» È un bordello e un «Jinetera» una prostituta. Il "panino" o alla "papaia" sono denominazioni dell'organo sessuale femminile, mentre il "Pinga", la "Yucca" o "patata dolce" sono il pene maschile. Come puoi immaginare, ci sono molte altre parole per designarli. Per esempio, "Chocha", "Merluzzo", "Figa" o "Totale" per il primo e "canottaggio", "legna da ardere", "pezzo", "Bláncamo" o "Morronga" per il secondo. È interessante notare che tutte le lingue del mondo lo hanno infiniti pseudonimi per loro.

Il colore della pelle

La storia stessa di Cuba ha portato i suoi attuali abitanti ad avere una grande diversità di razze. E anche, all'interno di questi, una varietà di aspetti di cui è responsabile il vocabolario dell'isola distinguere con precisione.

Quindi, a "Stretto" o un "Marrone" È un uomo di colore, ma a "Mulatón" È un misto di nero e mulatto. Allo stesso modo, a "Jabao" È un meticcio con pelle, occhi e capelli chiari, anche se, se è biondo, verrà chiamato «Capirro», E un «Narrate» È una persona asiatica o con gli occhi a mandorla.

Il denaro

Un altro dei campi semantici dialettali più abbondanti nel vocabolario cubano di base è quello delle parole che si riferiscono al denaro. Per esempio, "Guansa" È quello utilizzato nel mercato nero per comprare e vendere oggetti; "Juaniquiqui" si riferisce al peso cubano; "Moni" deriva da soldi Inglese e "melone" indica una maiuscola sebbene sia anche usata "Ancora un".

D'altra parte, a "suora" è una banconota da cinque pesos. Tuttavia, per parlare di dollari dicono "verde" e di solito dai loro un "Yuma", un termine che significa americano.

Alcuni musicisti cubani

Musicisti cubani

Peculiarità della pronuncia

Dovresti anche sapere che i cubani hanno alcune peculiarità nella loro pronuncia. Questi non ti renderanno difficile capirli, ma senza dubbio attireranno la tua attenzione e conoscerli ti aiuterà a integrarti meglio con loro.

Tra tutte queste peculiarità, due spiccano ed entrambe hanno a che fare con il r. Il primo è sostituendolo quando compare alla fine con l. Ad esempio, potresti aver sentito che dicono "Amol" invece dell'amore. E la seconda è la chiamata geminazione di r. Consiste nel fatto che questo è assimilato alla consonante che lo segue. Ad esempio, invece di una porta, dicono "Puetta".

Un'altra caratteristica generale è cancellando s quando va dopo la vocale. Quindi, invece di dire tu, si pronunciano "Dillo". E, naturalmente, a Cuba è comune il seseo, cioè la pronuncia di s invece di coz prima di e, i.

In conclusione, il vocabolario cubano di base, quello che le Antille hanno fornito la lingua spagnola, è uno dei più ricchi di tutti America Latina. Se vuoi visitare il paese, ti sarà molto utile conoscere almeno una parte di questi termini, altrimenti penserai che ti parlano in un'altra lingua e potresti sembrare un Guanajo (sciocco) a chi Loro "fanno la pelle" (derisione).


Lascia un tuo commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati con *

*

*

  1.   Julio Aguila Castro suddetto

    Mi sembra importante che i cubani aumentino il cubanismo su questa pagina, molti turisti rimangono a bocca aperta e non sappiamo cosa ci dicono e cosa rispondere. Babahoyo, 2 dicembre 2015