Pangunahing bokabularyo ng Cuba

Ang pag-alam sa pangunahing bokabularyo ng Cuba ay makakatulong sa iyo na higit na maunawaan kung ano ang sasabihin nila sa iyo kung kailan mga paglalakbay sa isla ng Antillean. Sapagkat, bagaman ang opisyal na wika ng bansa ay español, ay may maraming mga impluwensya na binigyan ito ng maraming mga kakaibang pagsasalita.

Sa katunayan, ang kastila na sinasalita sa Cuba ay ang resulta ng dala ng mga peninsular na kolonisador. Ngunit ito rin ay hinubog ng mga term ng taino, ang wikang sinasalita ng mga katutubong taga-isla; sa pamamagitan ng mga salitang dinala mula sa mga african na dumating sa lugar bilang mga alipin at, sa wakas, ng kasunod na impluwensya Amerikano sa sandaling sila ay naging malaya mula sa Espanya. Samakatuwid, kung nais mong malaman nang mas mahusay ang pangunahing bokabularyo ng Cuba o mga cubanism, inaanyayahan ka naming magpatuloy sa pagbabasa.

Isang sistematisasyon ng pangunahing bokabularyo ng Cuba

Tulad ng lahat ng mga diyalekto at ang Cuban ay maaaring isaalang-alang na isa sa Espanyol, ang pangunahing katutubong bokabularyo ay nakolekta sa iba't ibang mga diksyunaryo. Ang una sa kanila, na isinulat ng isang Andalusian emigrant, ay ang 'Cuban Alphabetical Index at Vocabulary', na-publish sa 1859.

Gayunpaman, ang sanggunian na libro tungkol dito ay 'Tanyag na Talumpati sa Cuban Ngayon', isinulat ng katutubong may-akda ng costumbrista Argelio Santiesteban, na ang unang edisyon ay nagmula noong 1982 at kung saan ay nai-reissue muli sa paglaon.

Karamihan sa mga karaniwang termino ng pangunahing bokabularyo ng Cuba

Kasama sa Batayang bokabularyo ng Cuba ang mga salitang nakakaapekto lahat ng antas ng pamumuhay, mula sa mga ugnayan sa lipunan hanggang sa pamilya sa pamamagitan ng trabaho, palakasan o kahit sekswalidad. Makikita namin ang ilan sa mga pinaka-mausisa sa mga katagang iyon.

Ang Bahay ng Trova

Casa de la Trova sa Santiago de Cuba

Ang pakikitungo sa lipunan

Tulad ng narinig mo nang maraming beses, ang mga Cubans ay tinawag «Mama» y "tatay" sa sandaling magtiwala sila sa isa't isa. Sa kabilang banda, a "Asere" ay isang kaibigan o kapareha, kung saan ginagamit din ang salita "Ambia". At, kung kasama mo ang isa, maaaring kailangan mo "Burn tennis" kasi medyo "Durañón". Ibig kong sabihin, umalis ng nagmamadali sapagkat medyo kuripot.

Posible rin na, kapag nakasama mo ang mga kaibigan, naninigarilyo ka a "bala" o kumuha ka na ng isa "tala". Sa madaling salita, nag-usok ka ng tabako o nagkaroon ng kaunting inumin. Marahil na ang huli ay dahil sa ang katunayan na iyong kinuha "Laguer" (serbesa) nang labis.

Gayundin sa kalye, maaari kang makahanap ng "Napaso ako", na nangangahulugang mabaliw, o may a "Sanaco", ibig sabihin, isang tanga. Ngunit maaari ka ring magkaroon ng isang manggagawa na isang "Jerk" (tamad) o gumawa ng hindi magagandang desisyon at napunta sa "tanke", na kung saan ay kulungan.

Sa kabilang banda, a Singao ay isang masamang tao na hindi kailanman "Magtapon ng lubid", iyon ay, hindi ito makakatulong sa iyo. Sa halip, a "Ocambo" siya ay isang matandang lalaki; a "cricket" isang babaeng may maliit na kaakit-akit na maaaring hindi mo gusto "itali" (huwag mong sakupin ito); isa na mayroon "Aguaje" isang bugaw siya at a "Cod" isang napaka payat na tao.

Sekswalidad sa pangunahing bokabularyo ng Cuba

Isa sa mga mas mahahabang larangan ng semantiko sa anumang diyalekto ito ang tumutukoy sa nilalamang sekswal. At ang pangunahing bokabularyo ng Cuba ay hindi magiging isang pagbubukod. Halimbawa, "Mag-diet" tiyak na nangangahulugang sekswal na pag-iwas «I-unload ang kartutso» ay ang bulalas at "Sumayaw kasama ang limang mga Latino" tumutukoy sa pagsalsal.

Lalake na gumagawa ng tabako

Paggawa ng tabako sa Santiago

Bukod dito, "Gasgas ang pintura" nangangahulugang maging hindi tapat, ang «Bayú» Ito ay isang brothel at a «Jinetera» isang patutot. Ang "bun" o la "papaya" ay mga denominasyon ng babaeng sekswal na organ, habang ang "Pinga", Ang "Yucca" o el "yam" sila ang lalaking ari. Tulad ng naiisip mo, maraming iba pang mga salita upang italaga ang mga ito. Halimbawa, "Chocha", "Cod", "Puki" o "Kabuuan" para sa una at "paggaod", "kahoy na panggatong", "piraso", "Bláncamo" o "Morronga" para sa pangalawa. Kapansin-pansin, ang lahat ng mga wika sa mundo ay mayroon walang katapusang pseudonyms para sa kanila.

Ang kulay ng balat

Ang mismong kasaysayan ng Cuba ay humantong sa kasalukuyang mga naninirahan sa pagkakaroon ng isang mahusay na pagkakaiba-iba ng mga lahi. At kahit na, sa loob ng mga ito, iba't ibang mga pagpapakita na pananagutan ng bokabularyo ng isla makilala may katumpakan.

Kaya, a "Masikip" o isang "Kayumanggi" Siya ay isang itim na tao, ngunit a "Mulatón" Ito ay pinaghalong itim at mulatto. Gayundin, a "Jabao" Siya ay isang mestizo na may magaan na balat, mata at buhok, bagaman, kung siya ay blond, tatawagin siya «Capirro», at a «Nagsasalaysay» Siya ay isang Asyano o taong mahiya ang mata.

Ang pera

Isa pa sa pinaka-masaganang larangan ng semantikang diyalekto sa pangunahing bokabularyo ng Cuba ay ang mga salitang tumutukoy sa pera. Halimbawa, "Guansa" Ito ang ginamit sa black market para sa pagbili at pagbebenta ng mga bagay; "Juaniquiqui" tumutukoy sa piso ng Cuba; "Moni" nagmula sa pera English at "melon" nagpapahiwatig ng isang kabisera bagaman ginagamit din ito "Stilla".

Sa kabilang banda, a "nun" ito ay isang singil na limang piso. Gayunpaman, upang pag-usapan ang tungkol sa dolyar na sinasabi nila "berde" at karaniwang bigyan sila ng a "Yuma", isang term na nangangahulugang Amerikano.

Ang ilang mga musikero ng Cuban

Mga musikero ng Cuba

Mga kakaibang pagbigkas

Dapat mo ring malaman na ang mga Cubans ay may ilang mga kakaibang katangian sa kanilang pagbigkas. Hindi ito magiging mahirap para sa iyo na maunawaan ang mga ito, ngunit walang alinlangan na maaakit nila ang iyong atensyon at ang pag-alam sa kanila ay makakatulong sa iyong pagsamahin sa kanila.

Kabilang sa lahat ng mga kakaibang ito, dalawa ang namumukod tangi at kapwa may kinalaman sa r. Ang una ay pinapalitan ito kapag lumitaw ito sa dulo ng l. Halimbawa, maaaring narinig mo na sinabi nila "Amol" imbis na magmahal. At ang pangalawa ay ang tawag pagkaingay ng r. Binubuo ito sa na ito ay nai-assimilated sa katinig na sumusunod dito. Halimbawa, sa halip na isang pinto, sabi nila "Puetta".

Ang isa pang pangkalahatang tampok ay tinatanggal ang s kapag napupunta ito pagkatapos ng patinig. Kaya, sa halip na sinabi mo, binibigkas nila "Sabihin mo". At, syempre, sa Cuba ito ay karaniwan ang seseo, iyon ay, ang bigkas ng s sa halip na coz bago e, i.

Sa konklusyon, ang pangunahing bokabularyo ng Cuba, ang isa na ang mga Antilleans ay nagbigay ng wikang Espanyol, ay isa sa pinakamayaman sa lahat Latin America. Kung nais mong bisitahin ang bansa, napakahusay na malaman mo ang hindi bababa sa isang bahagi ng mga term na ito, kung hindi man ay maiisip mong nakikipag-usap sila sa iyo sa ibang wika at maaari kang magmukhang Guanajo (tanga) kanino "Gumawa sila ng katad" (pangungutya).


Iwanan ang iyong puna

Ang iyong email address ay hindi nai-publish. Mga kinakailangang patlang ay minarkahan ng *

*

*

  1.   Julio Aguila Castro dijo

    Tila mahalaga sa akin na dagdagan ng mga Cubano ang Cubanism sa pahinang ito, maraming turista ang naiwan na bukas ang kanilang bibig at hindi namin alam kung ano ang sasabihin nila sa amin at kung ano ang isasagot. Babahoyo, December 2, 2015